分类目录归档:铁路

张家口南站的铁路“中式英文”,再见了!

2013 年 2 月,我和我老婆乘坐北京铁路局北京客运段担当的 K3 次列车,在车上体验了包厢硬卧、软卧,和高级软卧,吃了十分好吃的早餐,经大约三个小时旅途后,终于到达中转站张家口南站。但是之后,我们在等待前往张家口站(市区站)的列车时,发生了“语言不幸”:突然发现张家口南站当时贴着一个比较雷人的 Chinglish:竟然把“一站台”翻译成“一个展台”(A platform)了!

对于许多人来说,尤其是对于老外们来说,他们特别清楚:这就是一个火车站的站台,所以此处写带有“一个站台”意思的 A platform,实在等于画蛇添足一样。他们的第一个反应就是:We know this is a platform, all right!(我们知道,这就是一个站台!)甚至于可能会开问;这是几号站台呢?

由于中文的“一站台”又可以翻译成“一号站台” (Platform 1),又可以翻译成“一个站台” (A platform),所以才出现了这个问题。本着“见一起 — 拍一起 — 改一起”原则,我之后慢慢和负责此事的张家口车务段通过新浪微博进行沟通,慢慢聊着聊着就提到英文问题了。其实,这个问题并不是我 2 月份一来才有的,但是我当时就认为这个问题是能早一些解决就早一些给解决了。

之后,在乘坐 G71 次列车时,我用在车上的时间,给张家口南站做了一个根据铁路部门规定的标准的新牌子,并使用了先进化的字体 Frutiger(比按规定使用的 Arial 感觉更国际化一些)。(使用 Frutiger 字体原因之一,就是由于这个字体经过海外“实地测试”,发现清晰度要明显高于其它的老字体,以至于其被机场等“标牌清晰度需求高”的地方使用。)

Zhangjiakou South sign mod

慢慢… 慢慢… 图传给张家口南站那边了,等了大约两个月后,我今天中午和攻读博士学位导师吃饭时,突然收到了消息:新牌子挂上了!

的确如此:挂上就好!

慢慢修改咱们铁路英文是一个长期,甚至于有些“漫长”味儿的一个过程,但是我既然提到要长期优化,就不能食言了。虽然张家口南站的 A platform 不如徐州站作为“进站口”的“Stop Mouth”那么雷,但是英文优化过程就是:发现一起,改正一起。

张家口南站也不是我修改并优化铁路英文的“终点站”。我希望通过这一逐渐进行的长期工程,能统一化全中国铁路的英文,解决“因站而异,因局而异”的问题;希望从哈尔滨到昆明,一路走来的英文,都是标准化的。

最后一张图片来源: 张家口南站

当初我对铁路搞限行是被逼出来的

你怎么让我对铁路产生消极看法呢?撞个车(温州),不行:当初,温州事件发生初期,我还是在微博上公开表示,我会继续支持中国高铁的。只不过,当时有个叫王勇平的,实在是对“人民群众”这四个字弄的有些不明白。你做个解释罢了,你说两岁小孩儿幸存是“奇迹”也罢了。但是你这一句“至于你信不信,我反正心了”给社会大众一个什么感觉?就好比你亲生儿子被外国人踹了一脚,外国人还跟你强词夺理似的,骂你不懂孩子,不懂“人权”,不是一个称职的家长一样。

这一种和社会大众对着干的言论直接是我当时对铁路实行最严格的限行措施的导火索。在温州事故发生后的 2011 年 9 月,我一次和谐号电力动车组列车都没有坐,唯一的一次是不足 4 公里的市郊车,整个一个月就是这一次,与事故之前有时候一个月达到十几次甚至于几十次有天壤之别。所谓的限行,就是除了因工作原因必须乘坐列车外,禁止乘坐由中国铁路经营的各次铁路列车(北京市政府购买服务的 S2 线,以及香港的 Ktt(港铁跨境列车)不受限制)。

不过,关注铁路太久时,即使你自己都不想关注的话,也会有朋友“替”你关注的。我得知今后中国高铁得到进一步挑战后(如潜在的“双降”即降速降标运动),马上开始进一步关注中国高铁。随着我重新把实现投入到铁路,取而代之的不是进一步的管制和限制,而是对情况的进一步理解和分析,直到今天为止。

想想看,铁路目前已经走出最危险的时候。如果当初王勇平没说不该说的话,也许是另外一个结果。回顾过去,我认为,当初对铁路搞限行是正确的(当时是和大众站在一起的,当然这是被逼出来的),但是限行不是长远之举。什么是长远之举?提高整个铁路系统的效率。我们不应该只支持修建高速铁路(高速客运铁路),我们更应该支持修建高效铁路。当铁路解决了“大堵车”问题时,铁路才真的立功了。

今天下午《铁路英文一天一句》将“上电台”

今天下午,由我和北京外语广播主持人周敏共同为大家播出的《名师在线》之《文化冲击波》将再度关注铁路英文。

我希望每一次我上电台时,就好比给大家上免费的英文公益课一样。自己的微博上有那么多铁路工作人员互相关注者,当然希望这些公益资源大家用。

节目当中,我欢迎大家与我互动,同时也会给大家最新的,高标准的英文,希望大家可以充分利用此,提高英文质量。

最近,我在北京南站看到的过来坐车的老外越来越多了,昨天还听到有几名意大利人、法国人呢,所以乘坐高铁已经是“老外”们在中国旅行的首选了。今年除此之外我还有几次再度关注铁路英文,这些分别在暑运前和十一国庆节前。这些都是老外们频频出去旅行的“最佳时候”,所以此刻,大家需要提高自己的英文。

欢迎大家届时(北京时间 2013 年 4 月 17 日 15:00)准时收听!

本站(即将恢复)播出

(这谁呢?不是冯琰吧?往下读。)

最近是往外疯跑了,光六个星期,就去了趟上海、杭州、镇江、合肥、石家庄、哈尔滨、太原、西安、洛阳、郑州、天津、张家口、唐山… 顺序就这么搁了,没啥具体顺序可说的。

去年,我和我老婆去了几趟武汉,2011 年甚至于都去了,这几次把武汉铁路枢纽的三大车站 — 武昌站、武汉站、汉口站 — “运转”个透。最近我在微博上跟一名在武汉的志愿者“唠嗑”,发现咱不少旅客搞不明白这仨车站在哪儿。而且武汉的车站位置都比较远,走错了可是要坐一个小时多的车呢!

我前几天在医院等着,当时为了陪我老婆和她朋友。(有个新生孩儿呢。)孩子不出,这图就先出了,而且还是第二版本的呢。最后,图出了,孩儿也出了(是个她)。这图是在 Pages 里做的,全是苹果系统。(央视对原图进行了微小改变,主要是车站从双语改为大号字体的全中文了。但是毕竟啊,央视是给中国人看的台啊。)

这几年,我是没少坐火车,总里程已经破 17 万公里了,这几年估计也在中国坐了够 10 万公里了。除了在商务座上平躺或微博刷屏外,我对咱中国铁路还有俩洁癖般的癖好:一是制图,二是改中式英文。 这俩都是我作为英文老师给铁路的长期义务工作。

毕竟,咱们当今版权争议的确是太多了,山寨也太多了。此刻,免费原创“冒泡”而出,何不乐乎?