正式公告

现在正式宣告事项如下:

  • 本人出生时,其汉语姓名为“冯岩”。迄今,该姓名依然在各官方文件、证书奖赏等使用。
  • 自 2004 年 1 月 1 日起,本人将其英文姓名变更为 David FENG。2007 年 1 月 1 日起,本人将其汉语姓名变更为冯琰。
  • 变更后的姓名除在与政府机构相关的资料外,在其它领域,包括新闻报导等各方领域,已广泛使用。
  • 为了规范姓名使用,维护个人尊严、威严和荣誉,近期将开始正式向有关政府部门正式发布本人变更姓名的消息。
  • 当今,我将承认寄给“冯岩”或冯琰的信件,但是发布新信息时,将一律使用冯琰。英文名曾使用拼音,当时因被外界经常错误使用(主要出现大批拼写错误),对个人的尊严、威严和荣誉造成极大侮辱与伤害。
  • 变更姓名过程为公开过程(通俗来说,我改名字不是为了掩盖过去的什么事情)。
  • 凡是科研学术文章,凡是 2012 年 9 月 1 日发布后,使用冯琰新名,为有效资料;此前曾使用新名的,也属于有效资料。

本文于 2012 年 7 月 3 日在北京发布,本人(冯琰)承认其有效性,确认其为有效公共文件。

本文于 2012 年 8 月 12 日进行第一次修正,并再次由本人(冯琰)承认其有效性,确认其为有效的经修改的公共文件。

本文于 2012 年 12 月 19 日进行第二次修正,并再次由本人(冯琰)承认其有效性,确认其为有效的经修改的公共文件。

本文于 2013 年 4 月 26 日进行第三次修正,并再次由本人(冯琰)承认其有效性,确认其为有效的经修改的公共文件。


关于冯琰(新汉字姓名)使用情况的公示

冯琰即将准备通知有关部门,正式变更其中文姓名,其中姓氏不改变,名改变为“琰”字。这些名字必须要更新到我在华的全部汉语资料当中。由于新的名字使用范围不断广阔,所以本次姓名变更必须进行。为了确保姓名变更的顺利进行,特设立公示栏,将全部以当今冯琰姓名使用情况公示于社会大众。

最新的新名使用信息位于本清单末。

  1. 2009,中国 cnBeta 网站报导:《特稿: 全球推友欢度”推特节” 为缺水人口献爱心》:该文提到:“其中,中国城市有三个,分别是北京、上海和台北,其中北京的负责人是 David Feng (冯琰)。”
  2. 2010,中国新闻报导:《移动互联时代的社会生活》(原报导新闻单位:南都周刊):该文提到:“生活,就是一个 Check in (签到),接着另一个 Check in。这句话用来形容冯琰 (David Feng) 的生活,再准确不过。冯琰在 4SQ 上的排名,是北京市第二名。在 4SQ 上,他是 37 处地点的“酋长”,包括北京的 20 多个地铁站,…(略)…北京站和北京南站,还有天津、石家庄和塘沽的一些地方。”
  3. 2011,中国学术界:科研学术报告《2011 年国外新闻学传播学年度报告》,中,课题组成员由冯琰等人员为成员。本文对国外新闻学与传播学在 2010 年度的整体发展状况进行了综合梳理与趋势展望。
  4. 2011,中国新闻报导:《春节回蓉坐地铁 留学生发现中式英语》(原报导新闻单位:华西都市报):该文提到:“对国内不少城市的中式英语现象,冯琰关注已久。他说,对成都交通枢纽的中式英语,他也特别留心,拍下了照片,希望能促进国内城市对这块软服务的重视。”
  5. 2011,中国新闻报导:《外媒从京沪高铁看当代中国》(原报导新闻单位:环球时报):该文提到:“6 月 30 日 15 时,京沪高铁分别从北京南站和上海虹桥站对发出首趟列车。在北京出生的瑞士人冯琰成为第一个购买上海到北京高铁车票的’老外’。”
  6. 2012,中国“车迷有约走进南车”:冯琰是该次活动的参加人员,名单上有“DavidFeng冯琰”微博帐户名。
  7. 2012,中国首届高铁旅游生态圈合作大会:冯琰曾是该大会的嘉宾和演讲人。
  8. 2012,中国新闻报导:《瑞士华裔免费助建表心意 无锡东站有了英文网站》(原报导新闻单位:新金融观察报):该文提到:“打开互联网百度搜索引擎,输入“Wuxi East Railway Station”(略),可以搜索到无锡东站的英文网站(略)。这是瑞士华裔冯琰先生免费为无锡东站建的网站。”
  9. 2012,中国新闻报导:《挂失补办火车票 流程只需两分钟》(原报导新闻单位:北青网):该文提到:“在民间,像冯琰这样精通外语的人在努力帮助着外国朋友,我们的官方机构是否也可以考虑,在越来越开放的中国火车站,也为远道而来的外国朋友准备一份英文说明,让他们在中国的游玩之路更顺畅。”
  10. 2012,中国新闻报导:《追火车的人――火车迷与宝成铁路的不舍情结》(原报导新闻单位:西部网):该文提到:“冯琰刚过而立之年,6 岁从北京随家人前往瑞士,18 岁又返回北京,开始大学学习。在读完博士后,冯琰成为中国传媒大学的一名讲师,同时也是一名资深火车爱好者。”
  11. 2013,中国新闻报导:《广珠城轨预售系统闹乌龙?》(原报导新闻单位:南方都市报) :该文提到:“广铁官方微博 @广州铁路 昨日转发 @DavidFeng冯琰 制作的’丢了火车票,咋办?’”
  12. 2013,中国新闻报导:《外地旅客弄混武汉站武昌站 外教绘制三大站转乘图》(原报导新闻单位:长江日报) :该文提到:“中国传媒大学外籍教师 David Feng(中文名冯琰)十分热爱铁路旅行,多次到过武汉。(略)作为有一定经验的铁路常客,冯琰专门绘制了一张武汉三大火车站之间的简明转乘图。”
  13. 2013,中国济南铁路局济南西站:在该站及沿途所属站的英文课件中,作者为“中国传媒大学讲师 冯琰”。
  14. 2013,中国新闻报导:《铁路迷:20 万公里与 100 条建议》(原报导新闻单位:数字铁路网) :该文提到:“3 月 14 日,北京的一家咖啡厅里,坐在新金融记者面前,冯琰熟练地打开笔记本,用上面准确地记录的每一次铁路旅程的数字来表达自己对铁路的热爱。”
  15. 2013,中国新闻报导:《外教修正铁路“中式英文”标识》(原报导新闻单位:法制晚报) :该文提到:“生在北京、已加入瑞士国籍的外教冯琰,因发起纠正“中式英文”网络话题,被网友送上“洋雷锋”称号。”
  16. 2013,中国新闻报导:《外籍教师冯琰发起“铁路英文一天一句”活动》(原报导新闻单位:《广州日报》) :该文提到:“看到这些令人欲哭无泪的“铁路中式英文标识”,今年年初,外籍教师冯琰发起了“铁路英文一天一句”活动。”