中國「鐵路英文一天一句」

馮琰堅信,中國鐵路特別是中國高鐵是世界一流的系統,其有馮琰五百次以上,十多萬公里以上實際乘坐中國鐵路幾乎全部鐵路局列車的經驗可作證。一個真正一流的鐵路,不僅要有一流的列車,特別是高鐵列車,同時軟件,特別是海外旅客的外文服務,也需要有一流的英文標準。

由 2013 年 2 月起,馮琰開始結合我的職業(英文教師)和愛好(鐵路),全面且長期向中國鐵路提供義務提供英文翻譯和英文優化,作為建議,提供給鐵路部門,歡迎其使用。迄今,這些信息已經被鐵路總公司、全國各鐵路局,及上百個鐵路單位和個人,面向其被關注的上百萬觀眾轉發。

2013 年 7 月起,我《鐵路英文一天一句》開始與濟南鐵路局進行推廣月發佈合作。2013 年 8 月起,我《鐵路英文一天一句》開始與人民鐵道網進行長期合作。

英文優化標準

  1. 從旅客角度出發,深入鐵路實際,結合國際經驗,製出一套符合中國實際國情的中國特色鐵路翻譯體系。
  2. 以(原)中國鐵道部(即:現中國鐵路總公司、國家鐵路局)標準為基礎,尊重科學,尊重事實,尊重英語使用者,立足中國國情和中國鐵路運輸的實際情況。
  3. 已經符合標準的,以及經確認無誤的,原則上予以保留。確實需要進一步優化的,作出適當的優化。
  4. 需要進行改進以及帶有錯誤的予以修正、優化。
  5. 所優化的英文,盡量採取簡化表達方式,即:簡易,簡單而不簡陋。採取接近廣大外國旅客的思維方式進行翻譯。
  6. 根據世界英文國家和地區鐵路旅客較多的地方,同時參照香港及臺灣、英國,以及瑞士的鐵路英文系統。
  7. 堅持高標準高水準優化,新標準得到外籍專家和外籍旅客的進一步優化建議後,定時進行再一次的優化。

媒體關注

自從我幫助鐵路系統優化英文以來,媒體對此開始深度關注:

  • 2012 年 5 月,中國新聞報導:《瑞士華裔免費助建表心意 無錫東站有了英文網站》(原報導新聞單位:數字鐵路網):該文提到:「打開互聯網百度搜索引擎,輸入『Wuxi East Railway Station』(略),可以搜索到無錫東站的英文網站(略)。這是瑞士華裔馮琰先生免費為無錫東站建的網站。」
  • 2012 年 6 月,中國新聞報導:《掛失補辦火車票 流程只需兩分鐘》(原報導新聞單位:北青網):該文提到:「在民間,像馮琰這樣精通外語的人在努力幫助著外國朋友,我們的官方機構是否也可以考慮,在越來越開放的中國火車站,也為遠道而來的外國朋友準備一份英文說明,讓他們在中國的遊玩之路更順暢。」
  • 2013 年 3 月,中國新聞報導:《外教修正鐵路「中式英文」標識》(原報導新聞單位:法制晚報) :該文提到:「生在北京、已加入瑞士國籍的外教馮琰,因發起糾正『中式英文』網絡話題,被網友送上『洋雷鋒』稱號。」
  • 2013 年 4 月,中國新聞報導:《外籍教師馮琰發起「鐵路英文一天一句」活動》(原報導新聞單位:《廣州日報》) :該文提到:「看到這些令人欲哭無淚的『鐵路中式英文標識』,今年年初,外籍教師馮琰發起了『鐵路英文一天一句』活動。」
  • 2013 年 7 月,中國新聞報導:《瑞士「鐵路迷」逛中國 5年行駛11萬公里給鐵路英文挑錯》(原報導新聞單位:新華網江蘇頻道) :該文提到:「『哎呀媽呀,這個詞不能這麼用。』在哈爾濱鐵路局教育科的培訓室中,為了『入鄉隨俗』,一臉『稚嫩』的馮琰手持話筒,面向台下數百名鐵路客服人員用東北話講著課。台下,學生們聽得入神。」
  • 2013 年 7 月,中國新聞報導:《濟南鐵路官方微博推出規範鐵路英文翻譯活動》(原報導新聞單位:新華網江蘇頻道) :該文提到:「在一個月時間里,濟南鐵路從車站標識到列車廣播,從語言習慣到文化背景,從思維方式到表達特點,深入淺出地對相關語言點進行介紹, 利用微博圖文並茂、短小精悍的特點,每天推出一個圖文課件,力爭將存在的問題找準確、解釋透 … 與濟南鐵路合作的馮琰是瑞士籍華人,現任中國傳媒大學講師 … 他將自己的語言專業與鐵路運輸緊密結合,花了近三年時間,走遍全路多個鐵路局的上百個車站,在參考了原鐵道部官方標準、鐵路客運英文書籍,比照海外標準後,結合國內站、車實際,整理匯總了 1,000 句鐵路中英文對照,提供給全國鐵路單位免費使用。同時,還設計了方便服務外籍旅客的乘車和購票提示卡。」
  • 2013 年 8 月,中國新聞報導:《「鐵路達人」給幹部職工授課》(原報導新聞單位:新華網江蘇頻道) :該文提到:「近日,無錫東站請來了一位特殊的老師給幹部職工授課。他是中國傳媒大學外籍專家,有『鐵路達人』之稱的馮琰。」

使用情況

因區域管制,該資料只提供華語(簡化)版本,請至本站相應華語(簡化)站點頁面瀏覽。